نبذة عني

خريجة لغة انجليزية ،خبرة خمس سنوات في مجال الترجمة نفذت العديد من الترجمات بأنواعها الثقافية الاجتماعية العلمية بالإضافة الى السياسية ، كما أنني قادرة على تدريس اللغة الإنجليزية والعربية عن بعد لمختلف المراحل اشعر بالمسؤولية العالية عند اختياركم لخدماتي وأترجم هذه المسؤولية من خلال الانتباه على أدق التفاصيل والالتزام بالمواعيد المحددة لإنهاء المشاريع على أكمل وجه .

الخدمات التي أقدمها للعملاء :

ترجمة النصوص من الإنجليزية الى العربية والعكس

تفريغ النصوص في برنامج الورد

كتابة محتوى في العديد من المجالات

ترجمة الفيديوهات والقصص القصيرة

تعليم الإنجليزية والعربية لمختلف المراحل

كتابة القصص القصيرة

بماذا أختلف عن الاخرون؟

جودة العمل المقدم ودقته

الالتزام بالموعد المحدد بدون تأخير

البرامج والأدوات التي استخدمها :

Grammarly

Language tool

Polish my writing

Slick write

انا على اتصال دائما فلا تتردد في التواصل معي للاستفسار والمساعدة

تحياتي

التقييمات

الاحترافية بالتعامل
 3.0
التواصل والمتابعة
 5.0
جودة العمل المسلّم
 3.0
الخبرة بمجال المشروع
 3.0
التسليم فى الموعد
 4.0
التعامل معه مرّة أخرى
 3.0

آراء العملاء

الاحترافية بالتعامل
التواصل والمتابعة
جودة العمل المسلّم
الخبرة بمجال المشروع
التسليم فى الموعد
التعامل معه مرّة أخرى
معاذ ي.
  • صاحب المشروع
أظهرت شوق استعدادًا طيبًا للعمل في البداية، لكن عند بدء العمل الفعلي خالفت المستقلة الشرط الأهم حول المشروع، وترجمت أغلب العمل المتفق عليه -ترجمة حرفية من جوجل بدون أي تعديل على الصياغة-، وكان في العرض أنّه في حالة مخالفة ذلك يحق لنا إلغاء المشروع، وموافقة المستقل على عرض المشروع هو التزام كامل منه بجميع الشروط.
تحدثت مع المستقلة حول الأمر وكان مبررها أنّها لا تملك خبرة في هذا التخصص، ورفضت إلغاء المشروع -رغم الاتفاق على ذلك في عرض المشروع- وأخبرتني أنّه عليّ السعي لإلغاء المشروع من طرفي فهي لن تفعل ذلك.
ليست الترجمة الحرفية هي الحل الذي يقدمه كاتب احترافي، وطالما اتفق على عمل معين، فمن المهم أن يحرص على تقديمه بالجودة المطلوبة، ويمكن تعويض الأمر بالبحث والكتابة بالأسلوب الخاص، فهكذا يعوّض نقص الخبرة في المجال، لا بالاعتماد على حلول سهلة مثل الترجمة الحرفية.
عمومًا اضطررت في النهاية للجوء إلى الدعم الفني للتدخل في الأمر، وإرفاق جميع الأدلة التي تثبت الترجمة وتم إلغاء المشروع.
الاحترافية بالتعامل
التواصل والمتابعة
جودة العمل المسلّم
الخبرة بمجال المشروع
التسليم فى الموعد
التعامل معه مرّة أخرى
Ammar A.
  • صاحب المشروع
الاخت شوق كانت مررره مهتمه بالمشروع ولديها اهتمام كبير في اكمال المشروع على اكمل وجه.
لا توجد نتائج بحث

إحصائيات

التقييمات  (2)
معدل إكمال المشاريع
معدل إعادة التوظيف
معدل التسليم بالموعد
متوسط سرعة الرد 42 دقيقة
المشاريع المكتملة 1
تاريخ التسجيل
آخر تواجد منذ

توثيقات

البريد الإلكتروني رقم الجوال
الهوية الشخصية

أوسمة

  • مستخدم منذ سنتين