ترجمة 6 في التصميم مقالات من الإنجليزية إلى العربية

تقييم المشروع

الاحترافية بالتعامل
التواصل والمتابعة
جودة العمل المسلّم
الخبرة بمجال المشروع
التسليم فى الموعد
التعامل معه مرّة أخرى
Deleted A.
  • صاحب المشروع
خالد مجتهد وجيد وهو مميز في الترجمة بأسلوب MTPE بجدارة ولم أرى شخصًا أفضل منه في أسلوب الترجمة هذا بصراحة ونتائج ترجمته جيدة ولكنني أفضّل الترجمة البشرية الاحترافية أكثر .. بالمجمل شخص موثوق وأمين وخلوق ويعتمد عليه لذلك أنصح بالتعامل معه

وصف المشروع

المطلوب ترجمة 6 مقالات في التصميم الجرافيكي من الإنجليزية إلى العربية، ويتألف المشروع من 000'10 كلمة أجنبية تقريبًا.

يشترط ما يلي:

- يٌفضّل أن يكون المستقل مصممًا يجيد الترجمة لفهم المصطلحات وترجمة بدقة

- قراءة المقالات جيّدًا وفهمهما قبل تقديم عرضك (تقديمك للعرض يعني فهمك الجيّد لكل ما ورد في المقالات).

- تقديم الصفحات بلغة عربية فصيحة سليمة.

- الدقة في ترجمة المصطلحات والحرص على استخدام المصطلحات الشائعة (التقنية منها وغير التقنية).

- قبول التعديلات والتصويبات التي أجريها على الصفحات التي تترجم وتطبيقها على جميع الصفحات إن لزم.

- إدخال أية تعديلات أو تصحيحات أطلبها بعد استلام المقالات.

- تسليم المقالات منسّقةً بتنسيق Markdown، والتقيد بقواعد تنسيق الصفحات (ستُرسَل لاحقًا).

- ترجمة الصور إن حوت المقالات أية صور تتطلب الترجمة.

قبل تقديم عرضك، أضف أية مقالات سبق لك كتابتها أو ترجمتها إلى معرض أعمالك، ويحتمل جدًا أن لا أتواصل معك إن لم أجد نماذج مشابهة في ملفّك الشخصي.

إذا سلمتك المشروع، فسنعمل بدايةً على مقال واحد؛ فإذا كان ذا جودةٍ عالية، فسنستمر؛ وإن لم يكن بالجودة المطلوبة وفيه أخطاء كثيرة أو يحتاج إلى وقتٍ طويل لتدقيقه، فسأضطر آسفًا لإلغاء المشروع. وأرجو منك أيضًا تحديد مدة التنفيذ بدقة، إذ سأطالبك بالالتزام بها.

ملاحظة: أبحث عن تعاون على المدى الطويل، أي من المرجح أن أسلمك مشاريع أخرى في حال كانت جودة عملك ممتازة.

روابط المقالات المراد ترجمتها هي:

https://line25.com/articl...

https://line25.com/articl...

https://www.toptal.com/de...

https://www.ecommercefuel...

https://www.toptal.com/de...

https://www.toptal.com/de...

*إذا عثرت على أي تطابق في الترجمة مع ترجمة المترجمات الآلية ولو الشيء اليسير، فألغي المشروع دون تنبيه مباشرةً*.

ملاحظة مهمة: من أجل قبول عرضك، ترجم العينة الآتية وأرفقها مع عرضك (إرفاق العينة الأصلية وترجمتها في ملف نصي مع عرضك وليس كتابتها ضمن محتوى العرض)، إذ تصف هذه العينة مدى نوعية ترجمتك. وإذا لم تقدّم العينة فلا تقدم عرضك، فلن أتواصل معك من أجل أن ترسل العينة.

...

Q: What are some general good practices for giving feedback to designers when their work isn’t quite up to par?

Matt Eng: I make sure there’s an understanding of the requirements and problems, and try to push the conversation to an objective standpoint.

I set them up to pitch and ask them to share what they are doing and what they are trying to solve. This way, it refers to the problem rather than whether they are talented or good enough.

Bhavika Shah: I start with what they’re doing well, the critique sandwich of good-bad-good. I sit down with them and make sure they know where my expectations lie and how they should proceed.

If something hasn’t risen to my expectations, I’ll start by asking questions about the design, where it came from, and how they decided on this particular direction. I’ll ask if they explored alternatives and if I can see those. If they didn’t, I’d ask them to go back and work on more iterations.

If they went completely off track, I work out the flow with them. It’s a lot of one-on-one mentorships. I don’t want anyone to feel bad for the work they did. I want them to realize where they should and could be.

...

العينة من المقال [How to Give Professional Design Feedback]

بالتوفيق

العروض المقدمة

السلام عليكم ورحمة الله .. يمكنني انجاز العمل بكل سهولة بحكم خبرتي باللغة الانجليزية ووتلقي تدريب في مجال ال Graphic design وسأترك لكم الحكم على جودة العمل من خ...

السلام عليكم ورحمه الله,, أنا مترجمة مختصصة في اللغات العربية، الإنجليزية والفرنسية أطلعت على عرضكم وأتطلع للعمل لديكم لتقديم ترجمة ترضيكم.

I will give you a great work on the wanted project and handing you something you will be satisfied with .

تحياتي أستاذ/ محمد زاهر لقد أرسلت ملف به ترجمة العينة المعروضة كما يمكنك الاطلاع على ملفي الشخصي لمشاهدة نماذج من أعمالي. إن أعجبتك أعمالي يسعدني تواصلك للاتفاق...

اعمل مع مجلة الكترونية وترجمة مقالاتها الانجليزية تعودت على التواصل معهم لإصلاح اي اخطاء اؤمن جدا بأنه يجب على إرضاء العميل بصورة جيدة حتى يتواصل العمل لأكثر من...

نظرا لأني أجيد استخدام برامج التصميم الأساسية Adobe illustrator و Adobe Photoshop وعملت على ترجمة أكثر من 200 مقال مختصة في المجال التقني عملت على ترجمة المحتوى...

انا مترجم ومدقق لغوي خبرة 5 اعوام ليسانس اداب لغة انجليزية ماجستير لغويات تطبيقية يسعدني ان حضرتك تكون اول عميل ليا على مستقل ولان حضرتك اول عميل على مستقل انا ...

مرحبا بحضرتك عملت على تدريس اللغة الانجليزية والترجمة و ايضا على صناعة المحتوى والجرافيك ديزاين، وأرجوا إنشاء محتوى يليق بعملك وتطلعاتك. دمت بود

السلام عليكم..بدون اطالة انا مستعد لترجمة هذه المقالات و بالسعر الذي يناسبك. اضمن لك الجودة و السرعة و دقة ترجمة المصطلحات. هذه نماذج من ترجمتي للانجليزية ..شكر...

السلام عليكم اخي لقد قرأت عرضك كاملا ويسرني العمل مع حضراتكم فأنا أدرس اللغة الانجليزية واخذت دورات بما يخص الترجمة والصوتيات وكذلك دورة مستويات اللغة الانجليزي...

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته بالفعل اخي انا امتلك مدونة عربية مجرد هواية ولكن متقن للسيو وكيفية كتابة المقالات. ومنذ سنين كنت اتعلم الانجليزية واتقنتها بفضل ...

السلام عليكم يشرفني التعامل معك ومباشرة العمل من الان أستطيع تنفيذ مشروعك ولا يتم التسليم الا برضاك ويمكنني التعديل لك في اي وقت يمكنني خدمتك بكل دقة واحترافية ...

مرحبا، يمكنني العمل على مشروعك حيث لدي خبرة تزيد عن 10 أعوام في ترجمة المقالات من مختلف المجالات والمواضيع وخاصة مقالات الفايننشال تايمز المليئة بالمصطلحات والت...

السلام عليكم اخي.. اليوم اول يوم الي في الموقع و اسبشرت خيرا عندما رايت المهمة فعملي في الترجمة.. ارفق لك الترجمة بملف مرفق واتمني ان يكون هناك تعاون مستقبلي فا...

أهلا بك أستاذ محمد لقد قمت بالاطلاع على المقالات وبالأخص الفقرة المطلوب ترجمتها كاختبار وقمت بالفعل بقرائتها جيدا وفهمها ومن ثم قمت بترجمتها سأرفقها لك مع أعمال...

السلام عليكم.. الان رأيت المهمة.. انا جاهزة لتنفيذها و بجدارة سأرسل لكم الترجمة ضمن ملف نصي فورا... تقريبا الترجمة جاهزة.. اكتبها فورا

أسعد الله أوقاتك أستاذ إسحاق يسعدني تقديم عرضي على مشروعك، مترجم بخبرة تزيد عن ال7سنوات ويمكنني إنجاز العمل بدقة وإحترافية مع مراعاة الشروط المذكورة في الأعلى و...

يمكننى القيام بالترجمة المطلوبة مع مراعاة المصطلحات العلمية و المراجعة الاملائية و اللغوية بسرعة و دقة و احترافية يشرفنى التعاون المشترك بيننا

قبولك لهذا العرض يعتبر اتفاقاً بينك وبين المستقل وسيبقى موقع مستقل وسيطاً بينكما حتى تسليم المشروع. لن تتمكن من تغيير العرض أو إلغائه لاحقًا لذلك تأكد من اختيارك للعرض المناسب باتّباع النصائح التالية:

  • راجع صفحة حساب المستقل الذي اخترته واطّلع على أعماله السابقة
  • إن كانت هناك تفاصيل غير مذكورة في المشروع، فتواصل مع المستقل وأخبره بها أولًا
  • بإمكانك أن تتواصل مع المستقل وتسأله عن أية أمور تحتاجها
  • احرص دائمًا على إبقاء التواصل مع المستقل داخل الموقع قدر الإمكان وذلك لضمان حقوقك
  • لا تتردد من التواصل معنا ان احتجت لأي مساعدة، نحن نحب مساعدتك!

المستقل غير متاح لاستلام مشاريع، يمكنك ارسال تنبيه له لقبول العرض وإعادة المحاولة بعد بضعة ساعات، أو اختيار عرضاً من مستقل آخر.