قيد التنفيذ ترجمة مقالات في التصميم للعربية

بطاقة المشروع

الميزانية $50.00 - $100.00
مدة التنفيذ 7 أيام
متوسط العروض $95.00
عدد العروض 18
صاحب المشروع
محمد زاهر شلار
  • مصمم جرافيك
  • تركيا
المستقل
Jana Jouni
  • مصمم جرافيك
  • سوريا
مرحلة تلقي العروض
مرحلة التنفيذ
مرحلة التسليم

تفاصيل المشروع

المطلوب ترجمة 5 مقالات من الإنكليزية إلى العربية، ويتألف المشروع من 9500 كلمة أجنبية تقريبًا.

يشترط ما يلي:
- قراءة المقالات جيّدًا وفهمهما قبل تقديم عرضك (تقديمك للعرض يعني فهمك الجيّد لكل ما ورد في المقالات).
- تقديم الصفحات بلغة عربية فصيحة سليمة.
- الدقة في ترجمة المصطلحات والحرص على استخدام المصطلحات الشائعة (التقنية منها وغير التقنية).
- قبول التعديلات والتصويبات التي أجريها على الصفحات التي تترجم وتطبيقها على جميع الصفحات إن لزم.
- إدخال أية تعديلات أو تصحيحات أطلبها بعد استلام المقالات.
- تسليم المقالات منسّقةً بتنسيق Markdown، والتقيد بقواعد تنسيق الصفحات (ستُرسَل لاحقًا).
- ترجمة الصور إن حوت المقالات أية صور تتطلب الترجمة.
- من المهم أن يكون المتقدم مصممًا أو لديه اطلاع ممتاز على تصميم تجربة المستخدم ليتمكن من ترجمة المقالات كما يجب.

قبل تقديم عرضك، أضف أية مقالات سبق لك كتابتها أو ترجمتها إلى معرض أعمالك، ويحتمل جدًا أن لا أتواصل معك إن لم أجد نماذج مشابهة في ملفّك الشخصي.

إذا سلمتك المشروع، فسنعمل بدايةً على مقال واحد؛ فإذا كان ذا جودةٍ عالية، فسنستمر؛ وإن لم يكن بالجودة المطلوبة وفيه أخطاء كثيرة أو يحتاج إلى وقتٍ طويل لتدقيقه، فسأضطر آسفًا لإلغاء المشروع. وأرجو منك أيضًا تحديد مدة التنفيذ بدقة، إذ سأطالبك بالالتزام بها.

ملاحظة: أبحث عن تعاون على المدى الطويل، أي من المرجح أن أسلمك مشاريع أخرى في حال كانت جودة عملك ممتازة.

روابط المقالات المراد ترجمتها هي:
https://alistapart.com/article/the-king-vs-pawn-game-of-ui-design/
https://www.uxbooth.com/articles/ux-writing-is-the-key-to-effective-onboarding/
https://www.toptal.com/designers/data-visualization/dashboard-design-best-practices
https://www.uxbooth.com/articles/designing-the-user-onboarding-experience/
https://1stwebdesigner.com/top-10-website-conversion-mistakes/

*إذا عثرت على أي تطابق في الترجمة مع ترجمة المترجمات الآلية ولو الشيء اليسير، فألغي المشروع دون تنبيه مباشرةً*.

ملاحظة مهمة: من أجل قبول عرضك، ترجم العينة الآتية وأرفقها مع عرضك (إرفاق العينة الأصلية وترجمتها في ملف نصي مع عرضك وليس كتابتها ضمن محتوى العرض)، إذ تصف هذه العينة مدى نوعية ترجمتك. وإذا لم تقدّم العينة فلا تقدم عرضك، فلن أتواصل معك من أجل أن ترسل العينة.
...
Be Prominent

The success of your website is highly determined by the conversion rate, and a prominent call to action goes a long way to ensuring that visitors view it and has an urge to take action. When it comes to the purpose of your website, you basically have three strategic options:

* Sell products or services
* Generate leads
* Establish credentials and build authority

A very simple rule can be applied here. K.I.S.S. – keep it simple, stupid – make your content easy to understand and provide an obvious next step you want people to take.
Be bold and straightforward. Make your CTA as obvious as you can. create an attractive, easy-to-view button to promote what you have to offer, and be sure to place on your site or mobile app prominently.
...

العينة من المقال [10 Website Conversion Mistakes and How to Fix Them]

بالتوفيق

العروض المقدمة

مساء الخير، معك جنى مصممة ومترجمة من سوريا بخبرة 4 سنوات في المجالين. قرأت تفاصيل المشروع كاملة واطلعت على المقالات المطلوبة، يمكنني ترجمة المقالات الخمس ترجمة ...

مرحبا أستاذ محمد زاهر، قرأت مشروعك ووجدت نفسي أهلا له، لدي من الخبرة والمعرفة ما يكفي لترجمة المقالات التقنية وإعادة صياغتها وأنا على أتم الاستعداد لتنفيذ العمل...

مرحبا بك أستاذ محمد , انا المترجمة رنين قزاعر يسرني ويسعدني العمل معك قمت بترجمة العينة وسارفقها لك بالاسفل لماذا عليك ان تختارني التسليم بالموعد خبرة لا تقل عن...

السلام عليكم وكل عام وانتم بخير استاذ محمد معاك طارق زكريا ليسانس اداب انجليزى ١٩٩٥ومتخصص في مجال الترجمة والأدب الانجليزى ولدى خبره كبيره فى مجال الترجمة سواء ...

السلام عليكم شكرا لدعوتك وأتمنى أن أكون عند حسن ظنك ،متفرغة وعلى أتم استعداد لانجاز هذا العمل بكل دقة واحترافية باذن الله تحياتي

السلام عليكم مرحبا أستاذ محمد. أنا عدي من سوريا أعمل كمترجم وأعتقد أنني الشخص المناسب لهذا المشروع وبأمكاني تنفيذ كل الشروط. لقد أرفقت العينة المطلوبة.. وجاهز ل...

السلام عليكم يا محمد يسعدني أن أقدم لك ترجمة احترافية للمرة الثانية متوافقة مع شروطك وبنفس الجودة التي تسعى لها أرفقت لك العينة التي طلبتها أتطلع بشوق للعمل معك...

السلام عليكم أستاذ محمد، كيف حالك اطلعت على المقالات المطلوب ترجمتها، وانا مستعدة للبدء في هذا المشروع وفق الشروط المطلوبة، فلدي معرفة جيدة في مجال التصميم ولدي...

السلام عليكم أستاذ محمد: أولا وقبل كل شي أرفقت لشخصكم مقالات مشابهة تتعلق بالقيادة والإدارة كما أرفقت لشخصكم الكريم ترجمة الفقرة جاهزة ومستعدة للبدء بالتنفيذ وا...

انا استاذة لغة انجليزية، محترفة في اللغويات. انتظر بشدة فرصة عملي معكم بالنسبة لترجمة العينة، فانها مرفقة مع عرضي

مرحبا أنا على استعداد للقيام بالترجمة الكاملة خلال المدة المحددة. أنا مترجم حر حائز على شهادة التوفل، ولدي خبرة كبيرة في ترجمة الكتب والمقالات. عملي يتميز بالدق...

السلام عليكم أخي الكريم أنا أسامة معطالله ، مترجم اطلعت على كافة المقالات الموجودة روابطها أعلاه و أضمن لك أنني استطيع ترجمتها إلى اللغة العربية بإتقان مع الحفا...

السلام عليكم انا محترف و خبير في مجال الترجمه والتدقيق اللغوي علي استعداد بان اترجم لك المشروع الخاص بك بشكل دقيق و استخدام المصطلحات المناسبه و اخراج العمل باع...

السلام عليكم استاذ محمد كل عام وانتم بخير انا جاهز لترجمة 5 مقالات من الإنكليزية إلى العربية، والذي يتألف من 9500 كلمة . لدي خبرة ممتازة جدا في الترجمة والعمل ع...

استاذ محمد السلام عليكم ورحمة الله. أتمنى لكم نهارا سعيدا. بعد مراجعتي لعرضك فأنك تبحث عن مستقل يقوم بترجمة مقالات تقنية تتعلق بالتصميم و تحمل طابع النصائح و ال...

اهلا وسهلا ، انا السيد عزام معلم لغه انجليزيه واعمل بترجمه الكتب والمقالات من الانجليزيه الى العربيه و من العربية إلى الإنجليزية حيث سأحرص فى هذا المشروع على : ...

السلام عليكم أخي العزيز لقد اطلعت على تفاصيل مشروعكم وفهمتها جيدا، فمعك مترجم محترف خبرة تفوق السبع سنوات في مجال الترجمة من وإلي الإنجليزية، ولقد قمت باليد من ...

السلام عليكم ورحمة الله، رمضان كريم أهلا وسهلا بك أ. زاهر معك أشرف محمود، لقد قدمت عروض لمشاريع سابقا لكن لم احظى بالفرصة للعمل معك لكن ارجوك تواصل معي على الأق...

قبولك لهذا العرض يعتبر اتفاقاً بينك وبين المستقل وسيبقى موقع مستقل وسيطاً بينكما حتى تسليم المشروع. لن تتمكن من تغيير العرض أو إلغائه لاحقًا لذلك تأكد من اختيارك للعرض المناسب باتّباع النصائح التالية:

  • راجع صفحة حساب المستقل الذي اخترته واطّلع على أعماله السابقة
  • إن كانت هناك تفاصيل غير مذكورة في المشروع، فتواصل مع المستقل وأخبره بها أولًا
  • بإمكانك أن تتواصل مع المستقل وتسأله عن أية أمور تحتاجها
  • احرص دائمًا على إبقاء التواصل مع المستقل داخل الموقع قدر الإمكان وذلك لضمان حقوقك
  • لا تتردد من التواصل معنا ان احتجت لأي مساعدة، نحن نحب مساعدتك!

المستقل غير متاح لاستلام مشاريع، يمكنك ارسال تنبيه له لقبول العرض وإعادة المحاولة بعد بضعة ساعات، أو اختيار عرضاً من مستقل آخر.